英語世界最具指標意義的「牛津年度詞彙」每年的 11 月中下旬、美國感恩節即將到來之際,就是《牛津詞典》(Oxford Dictionaries)發佈年度詞彙(Word of the Year)之時。
vape,意思是「吸電子菸」
西方媒體報導,2014年的年度詞彙獲選的是vape,意思是「吸電子菸」。根據線上《牛津詞典》所載,這個年度詞彙vape源自vapor「蒸汽」或vaporize「汽化」,意思是「吸入、呼出電子菸或類似產品的菸氣」(inhale and exhale the vapor produced by an electronic cigarette or similar device),中文可以翻成「吸電子菸」。vape 除了當動詞之外,也能當名詞(電子菸、吸一口電子菸)。
vape這個詞彙之所以雀屏中選,與當今世界的氛圍有關。英美的產官學界不斷地辯證健康與社會的關係,以致這些年來傳統的吸菸受到了很大的限制。部份菸槍若無法戒菸,菸癮來了便轉向電子菸(e-cigarette),這個趨勢造就了vape的地位。vape體現了時代精神,展現了它所代表的生活樣貌。
社會的脈動與民心的走向很難預測,我們也只能事後諸葛,藉由「年度詞彙」這一語言的盛事,來分析檢視深層的文化意涵。
12個《牛津》關鍵英文新詞
據英國《泰晤士》(The Times)報導,每一個月,權威英文字典《牛津字典》會增加1.5億個新字彙進入資料庫,當作英文用法參考。這當中,約有1,000個字詞每年會另外新增到牛津線上字典。以下12個最新科技詞彙,讓你認識科技社會的改變。
【科技產品服務類】
1.bitcoin:名詞,不理會各國中央銀行、在網路世界自成體系的虛擬貨幣——「比特幣」。 近3年,比特幣已升值3,600倍,比美元、歐元、人民幣還紅。2013年8月19日,德國還成為全球第一個認可比特幣為合法「記帳單位(unit of account)」的國家。
2.click and collect:名詞,能讓消費者在線上商店購買或預定商品後,在附近的實體分店取貨的消費服務。英國賣場特易購(Tesco)目前已把“Click & Collect”當作企業標語。
3.emoji:名詞,表示利用數位編碼拼湊出的表情符號。發源地日本,又把emoji稱為「繪文字」,日本三大電信商也有不同的編碼方式。
4.MOOC:名詞,大型網路開放式課程(Massive Open Online Course的縮寫)。(詳細報導請見「免費線上課程」衝擊大學教育)
5.phablet:名詞,大螢幕智慧型手機,指螢幕尺寸介於傳統手機(phone)和平板電腦(tablet)之間的電子裝置。
6.space tourism:名詞,太空旅遊。 2001年,一名加州商人自費前往國際太空站「參觀」,打開太空旅遊的商機。看準中國富豪階級的興起,目前已有國際旅行社打著「到宇宙步行」口號,專賣太空旅遊行程。
【科技文化類】
1.BYOD:“bring your own device(帶你的電子裝備)”的縮寫,意思是,讓員工自行攜帶自己的電腦、手機到工作場所辦公。據《泰晤士》報導,BYOD風潮也已吹進校園,鼓勵學生自行帶筆記型電腦或相關電子設備到學校上課。
2.digital detox:名詞,數位排毒,指現代人刻意在某個時間遠離電子裝置,幫助自己減壓、或重拾過往面對面的人際互動關係。
3.hackerspace:名詞,提供給對電腦程式、科技有興趣的人(hacker)聚在一起工作、討論、分享實體辦公室設備的開放空間。位於舊金山的Noisebridge和紐約布魯克林的NYC Resistor,都是著名的開放工作空間。
4.selfie:名詞,為了上傳到社交網站,利用手機或電腦Webcam而拍的自拍照。
5.TL;DR:“too long; didn’t read(太長,沒有看)”的縮寫,用來描述網路上過長的留言討論串,或帶有反諷意味,直接用這個字當作長篇文章的摘錄和引言。
6.unlike:你曾經針對某篇文章或網頁按讚,但卻事後反悔嗎?這個動詞,就是用來說明你「取消按讚(like)」的動作。
牛津辭典公布縮寫新詞 ship=撮合某人
牛津英語詞典推新詞新解,ship有撮合某人之意。
《牛津英語辭典》(OED)最近公布一批新字和舊字新義,將傳統用作描述船隻的「ship」一詞,加入了「撮合某人和某人」的新意思,外媒猜測這應該是「關係」(relationship)一詞的縮寫。
《牛津》還以熱門影集《新福爾摩斯》作為例句,「I will always ship Sherlock and Molly」(我經常想讓福爾摩斯和茉莉成為一對)。其它新字包括「perf」,是「表現」(performance)的縮寫;「bikeable」形容能夠安全地騎單車的人。
舊詞新意則包括「thing」可以用作描述一件令人震驚的事,「crazy」可用作加強形容詞的語氣,例如「crazy busy」(忙瘋了)。
此外,該詞典還包括了其它新字,如Cryptocurrency(比特幣)、Omakase (源自日語,指讓廚師決定菜式,也有「讓他人作決定」的意思)、Sportive(一群人在指定路線上騎單車)、Snacky (小食性質的食物,還有比較級的「Snackier」和「Snackiest」)、White Pizza (沒有蕃茄醬的義式薄餅)。
unfriend「刪除好友」
許多人喜歡玩Facebook,如果你用的是英文版,應該看過選單裡「unfriend」這個字,它被2009年的《牛津美語大辭典》選為年度新單字(word of the year),這是首次有網路字眼當選。
《新牛津美語大辭典》對unfriend的解釋是動詞,在Facebook社交網站上,unfriend的意思就是「刪除好友」,也就是朋友friend這個英文字的前面加上代表否定的un,就變成刪除朋友的意思,這個網路上的詞彙已經漸漸成為生活用語,只要想說不和某人做朋友了,都可以用unfriend來形容。
「unfriend」和「netbook」、「sexting」、「paywall」等潮語一起,出現在2010年版的《新牛津美語大辭典》中。
土豪、大媽 可望進牛津詞典
「Tuhao 土豪」有望攜手「Dama 大媽」以單詞形式,收錄進牛津英語詞典,已引起大陸民眾廣泛的討論和關注。數據統計,目前牛津英語詞典有200餘個包含中文淵源的詞彙。「ganbu(幹部)、guanxi(關係)等詞多年以前就正式進入了牛津英語詞典。tofu(豆腐)、Peking duck(北京烤鴨)、chow mein(炒麵)已進入了外國人的日常生活用語。
大陸的人大政協「兩會」一詞,也已變成了 lianghui,是由美國有線電視新聞網(CNN)最早使用;還有貨幣單位jia (角)和yuan(元)也已被收入英語詞典,有趣的是,yuan這個詞現在還可以用來泛指錢(money)。
漢詞語進入英語,或多或少經過一定改造。改造方式有音譯、意譯、音意合譯和音譯加詞綴。例如,漢語拼音「太空」(taikong) 和希臘詞「nautes」(航行者) 組成英語單詞 taikonaut (太空人),用來指中國航天員,現已收錄牛津詞典中。
LINE年度最傷人詞彙排行榜
1. 呵呵
2. 嗯嗯
3. 是喔
4. 哈哈
5. 去洗澡
在網路、或是通訊軟體上,看到這些詞彙,會有被拒絕或是語意不清的意思,甚至經常被用來婉轉的拒絕別人。有人深入分析這兩個字的涵義,發現,「中國人最喜歡打『呵呵』,在這個詞裏得到充份體現,笑聲裏含義深刻,不顯山不露水,讓你琢磨不透。據說新浪微博裏帶有‘呵呵’的微博有4.3億條。」「呵呵」被賦予新詮釋、新用法,甚至被廣泛認為是最討人厭的網路用詞冠軍,如果真是如此,那要敷衍人,根本不用費盡心思,那麼,只要「呵呵」兩個字,一切盡在不言中。
